Δραστηριότητα 1
Μελετήστε το τεκμήριο GR-OF CA CA-SF02-S01-SS01-F18-SF001-0011 (329),
https://cavafy.onassis.org/el/object/forster-15/. Πρόκειται για επιστολή του E. M. Forster στον Κ.
Π. Καβάφη, της 20ής Αυγούστου 1923. Διαβάστε παρακάτω την επιστολή σε ελληνική μετάφραση:
1
20 Αυγούστου 1923
Αγαπητέ μου Καβάφη,
Γεμίζετε τον ταχυδρομικό μου σάκο σήμερα το πρωί! Πρώτο και καλύτερο ένα γράμμα από σας τον ίδιον, μετά ένα δοκίμιο του «Δαρείου» από το Nation και τρίτον ένα γράμμα από τον Hogarth Press από το οποίο παραθέτω:
«Μπορούμε να δούμε τα ποιήματα του Καβάφη με προοπτική έκδοσης; Τυγχάνει να μην έχουμε προς ώρας τίποτε ανά χείρας αλλά τα θεωρήσαμε τόσο ενδιαφέροντα ώστε, εάν η ιδέα φαίνεται εφικτή, εμείς, από την πλευρά μας, θα ανταποκρινόμαστε θετικά.»
Σε μένα είναι προφανές πως εάν εσείς καταφέρετε να μεταφραστούν τα ποιήματά σας, εγώ μπορώ να τα εκδώσω σε βιβλίο, είτε από τον Hogarth Press είτε από τους Chatto and Windus. Αμφιβάλλω αν θα βγάλετε χρήματα απ’ αυτό –τα ποιήματα δεν πληρώνονται ποτέ σε τούτη την άμουση χώρα–, όμως θα σας διάβαζαν εκείνοι που είναι σε θέση να σας εκτιμήσουν. Ο Furness μπορεί να σας πει όλα τα σχετικά με τον Hogarth Press. Τον έχουν δικοί μου φίλοι. Ο οίκος Chatto & Windus είναι μεγαλύτερη επιχείρηση.
Δεν μπορείτε να μου στείλετε με την απάντησή σας άλλο ποίημα για δημοσίευση σε εφημερίδα; Δεν θα απέκλειε την εμφάνισή του ακολούθως σε βιβλίο.
Εμπρός, Αλεξάνδρεια!
Λοιπόν, αγαπητέ μου Καβάφη, αυτά για σήμερα. Γράφω από τις ερημιές της Σκωτίας. Βρέχει καταρρακτωδώς. Στείλτε μου, στείλτε μου ποιήματα. Στέλνω μήνυμα στον Βαλασόπουλο.
Δικός σας πάντοτε,
E. M. Forster
Με βάση την επιστολή αυτή και το υλικό που είδαμε παραπάνω, ποια θεωρείτε ότι είναι η συμβολή του E. M. Forster στη γνωριμία του αγγλόφωνου κοινού με το καβαφικό έργο;